MSM317/517 Principles and Practices of Bible Translation
Have you ever been curious about the theories and methods behind Bible translation?
Accuracy of translation is fundamental in properly understanding the Bible because so much time is spent analysing specific words and phrases. Just think how much impact an incorrectly translated word could cause, especially to someone who doesn’t know the correct meaning behind the word.
This subject will help students to understand how the Bible is translated. This important skill will be of benefit throughout student’s lives as they will gain a better understanding of biblical texts, and be able to help others in accurately translating into their own or another language.
|Subject Code||MSM317 - Undergraduate|
|MSM517 - Graduate|
|Pre-requisites||Normally a unit in introductory linguistics. A unit in exegetical methods is recommended.|
|Next Available||Semester 2, 2016|
WHO is SILA?
The Summer Institute of Linguistics Australia (SILA) trains intercultural workers in the areas of language learning, linguistics, translation, literacy and other language related roles.
SILA is affiliated with SIL International, an organisation that specialises in working with languages spoken by the world’s lesser known people groups living in over 50 countries. Many of our graduates are involved in language development work with both government and non-government organisations, in literacy, translation, and language documentation, and in educational and linguistic research projects around the world.
SILA is committed to providing flexible, accredited courses while at the same time encouraging spiritual resilience so as to establish strong foundations for service in a variety of local or international contexts.
Click here to browse the SILA website for more information. Alternatively, you can contact SILA via:
• Email - firstname.lastname@example.org
• Phone - 03 9712 2601
This subject enables students to understand the general principles and practices of translating the Bible and other texts so they can help community translators identify and resolve issues in translating into their own or another language.
This subject will require a time commitment of roughly 10-12 hours per week in total.
You will also require Internet access to access both the resources on our eCampus and the SILA website resources.
Assessments will be advised first week of class.
Recommended Text Books
To see what the MST Distance material looks like, you can try out three sample lessons from three different subjects by clicking below: